مجله اینترنتی یستا

رسانه تخصصی اینترنتی یستا

معرفی کوتاهی از نامزدهای نهایی هشتمین دوره «جایزه ابوالحسن نجفی» | مصاف ترجمه ها

تبلیغات بنری



بنده شهرآرانیوز; «جایزه ابوالحسن نجفی» هر ساله به بهترین ترجمه از رمان یا مجموعه داستان منتشر شده در سال گذشته به منظور احترام و پاسداشت خدمات این مترجم و زبان شناس فرهنگ و ادب اعطا می شود. و صنعت ترجمه این منطقه »

این بخشی از اظهارات شرکت کنندگان این جایزه در مورد فلسفه هستی و انگیزه برگزاری آن است. این جایزه اکنون در حال تبدیل شدن به جایزه ای معتبر است که جایگاه خود را در میان ناشران و خوانندگان جدی ادبیات تثبیت کرده است.

هیئت داوران جایزه استاد ابوالحسنی نجفی را ضیاء محد، مهستی بحرینی، عبدا… کوتری، حسین معصومی همدانی، موسی اسوار، امید طبیب زاده و آبتین گلکار تشکیل می دهند. اسامی آثار راه یافته به مرحله نهایی را ارائه کردند.

این آثار عبارتند از: «سال خشک طولانی» (نوشته کنان جونز، ترجمه زینب آرمان، نشر زینب دیلی)، «هارمونی در پاییز» (نویسنده باربارا پیم، ترجمه مزدک بلوری، انتشارات بیدگل)، «مغز اندرو». ” (مقاله. ال. دکتروف، ترجمه محمدریزو ترک، انتشارات بیدگل)، “دری وجود ندارد” (نویسنده توماس). ولف، ترجمه امین مدی، انتشارات گمان، پاییز فلوبر. (نوشته الکساندر پستل، ترجمه ساناز سائه دباور، نشر نی)، «شوخی بی پایان» (نوشته دیوید فاستر والاس، ترجمه معین فرهی، انتشارات بورگه)، «هنر فرانسوی جنگ» (نوشته الکسی جن، ترجمه مریمی خراسانی، نشر چرا).

در زیر به معرفی مختصری از این هفت اثر می پردازیم.

***

خشکسالی طولانی
نوشته کنان جونز
ترجمه زینب آرمند
نسخه زندگی روزانه

رمان «خشکسالی طولانی» نوشته کنان جونز، نویسنده ولزی، داستانی درباره کشاورز است که به دلیل خشکسالی و کمبود آب با مشکلات شدیدی مواجه می شود. در این داستان، شخصیت اصلی سعی می کند از سرزمین خود مراقبت کند و آن را در شرایط سختی نگه دارد، در حالی که فشارهای روحی و مالی بر دوش او سنگین است. تام، شخصیت اصلی، نه تنها با شرایط سخت زندگی، بلکه با تنهایی، انزوا و آسیب های عاطفی از دست دادن عزیزان و تأثیر آن بر روحش دست و پنجه نرم می کند.

با آمدن باران های ناگهانی و تغییرات آب و هوایی، تام متوجه می شود که زندگی او نه تنها به شرایط محیطی، بلکه به ارتباطات انسانی او نیز بستگی دارد. در نهایت، این رمان دیدگاه عمیقی از زندگی و طبیعت انسان ارائه می‌دهد و احساسات و تجربیات پیچیده‌ای را که در این شرایط سخت رخ می‌دهد، بررسی می‌کند.

کنان جونز، متولد 1975، اولین رمان خود را با نام سال خشک طولانی در سال 2006 منتشر کرد. کارهای او معمولاً بر زندگی روستایی در ولز، مشکلات کشاورزی و روابط انسانی متمرکز است. آثار جونز اغلب به موضوعاتی مانند تنهایی، سکوت و مبارزه برای بقا در برابر نیروهای طبیعت و چالش های زندگی می پردازد.

***

معرفی کوتاه هشتمین فینالیست ها هارمونی در پاییز
توسط باربارا پیم
ترجمه بلوری مزدک
چاپ بیدگل

فیلم Alone in the Autumn داستان چهار دوست مسن را روایت می کند که دوستی طولانی با هم دارند و هر کدام در زندگی خود با چالش هایی روبرو هستند: هری تنها است و با از دست دادن همسرش دست و پنجه نرم می کند، مایکل با از دست دادن استقلال خود دست و پنجه نرم می کند. لئونارد با پریشانی عاطفی و کاترین با افسردگی و تنهایی دست و پنجه نرم می کند.

در این رمان ارزش دوستی و اهمیت روابط انسانی در مراحل مختلف زندگی؛ همچنین به صورت ظریف و شیرین به مضامین مرگ و پذیرش پرداخته و – در عین حال – قدرت دوستی قدیمی را به زیبایی نشان می دهد.

در مقدمه ابتدای ترجمه فارسی، دنیای خیالی نویسنده چنین توصیف شده است: «باربارا پیم البته بهترین روایتگر زندگی ای است که در لبه انگلستان شکسته و پوسیده سپری شده است. [..]او از زندگی دختران میانسال، کشیشان و صاحب منصبان پستی که در گذشته از خانواده های محترم و اصیل به شمار می رفتند تعریف می کند. این افراد همیشه در لبه آنچه در جاهای دیگر اتفاق می افتد هستند. آنها اساساً تماشاچیانی هستند که از زندگی پربارتر دیگران آگاه هستند، اما می دانند که خودشان هرگز جایی در آن دنیای عاشقانه و پرشور نخواهند داشت.”

***

معرفی کوتاه هشتمین فینالیست ها مغز اندرو
شما نوشتید L. دکتروف
ترجمه محمدرضا ترک تاتار
چاپ بیدگل

E. ال. دکتروف، نویسنده مدرن و برجسته آمریکایی که در ایران با دو رمان «رگتایم» و «بیلی بتگیت» (ترجمه زنده یاد نجف داریوبندی) شناخته شده است، داستان قهرمانی به نام «اندرو» را روایت می کند. که به طور غیرمنتظره ای در موقعیتی عجیب و ناشناخته قرار می گیرد: متوجه می شود که مغزش به نوعی تغییر کرده و توانایی های ذهنی اش به طرز شگفت انگیزی بهبود یافته است. این تغییرات با افزایش دانش و توانایی ذهنی همراه است که منجر به تغییرات روانی و عاطفی می شود.

داستان توسط اندرو از مکان های مختلف و اغلب مبهم روایت می شود. او حوادثی را که منجر به وضعیت فعلی او شده است، با افکار، سر و صدا و گاه پراکنده توصیف می کند. به نظر می رسد اندرو کسی جز کسی را ندارد که با او صحبت کند. در واقع این رمان گفتگوی اندرو و روانشناسش است.

داستان در بستر جامعه ای پیشرفته و تکنولوژیک می گذرد و اندرو با عواقب این تغییرات در توانایی های ذهنی خود دست و پنجه نرم می کند. این رمان مسائل پیچیده ای مانند ماهیت فکری انسان، استفاده از فناوری و پیامدهای اخلاقی پیشرفت علمی را تحلیل می کند.

***

معرفی کوتاه هشتمین فینالیست ها هیچ دری وجود ندارد
نوشته توماس ولف
ترجمه امین مودی
مسئله شک

این کتاب شامل یک رمان کوتاه، یک مقاله و نامه ای از توماس ولف به ویراستار خود، ماکسول پرکینز است.

انشا «مرد تنها خدا» و رمان کوتاه «دری نیست» با یک مضمون پیوند خورده اند: تنهایی و تنهایی.

«بنوبوک» در مقدمه این کتاب نوشت: رمان کوتاه «دری نیست» رمانی بیوگرافی است که شخصیت اصلی آن به شخصیت توماس ولف نزدیک است. راوی و شخصیت اصلی رمان «در کروشییی» به موضوع تنهایی و انزوا می پردازد و سعی می کند از تنهایی فرار کند. در همین راستا است که به مسائلی چون زبان، زمان و مرگ می پردازد. انشا «مرد تنها خدا» شبیه داستان «دری نیست» درباره تنهایی انسان در جهان است. در این مقاله، وولف در مورد تجربه تنهایی و به طور کلی ماهیت تنهایی انسان صحبت می کند.

توماس ولف در سی و هشت سالگی درگذشت، با دو رمان بلند و مجموعه ای از داستان های کوتاه و البته هزاران صفحه خطی که پس از مرگ ویرایش و منتشر می شد. راز جذابیت نثر ولف این است که به جزئیات، نورها، رنگ ها، لحظه ها، حرکات، صداها و بیان زبانی آنها توجه می کند. وولف خود را از نوادگان تراژدی نویسان (نه تراژدی نویسان) می دانست که با «حس مرگ و تنهایی، آگاهی از کوتاهی زندگی و بار سنگین اندوه» سروکار دارند.

***

معرفی کوتاه هشتمین فینالیست ها پاییز فلوبر
نوشته الکساندر پوتل
ترجمه ساناز سای دیباور
نسخه

پاییز فلوبر شرح مختصری از زندگی گوستاو فلوبر، یکی از بزرگترین نویسندگان فرانسوی قرن نوزدهم است. فلوبر با شاعری به نام “لوئیز کولت” رابطه عاشقانه ای دارد که پس از 10 سال به پایان می رسد.

در نامه هایی که بین فلوبر و کوله رد و بدل شده است، می توان افکار فلوبر در مورد نوشتن، ادبیات و پیچیدگی های زبان فرانسه را درک کرد و سبک نگارش معروف ترین رمان او، «مادام بواری» را دنبال کرد. الکساندر پستل نیز در کتاب پاییز فلوبر از کلمات خود استفاده کرد و فلوبر پنجاه و سه ساله را در آستانه ورشکستگی نشان داد.

خواهرزاده فلوبر به دلیل مشکلات مالی شوهرش قصد دارد مزرعه اش را بفروشد و فلوبر با شنیدن این خبر فکر می کند کارش تمام شده و دیگر نمی تواند بنویسد. در این شرایط فلوبر تصمیم می گیرد به کونکارنو برود و پاییز را با دوست دانشمندش بگذراند. او همیشه آنجاست، مشغول شنا و پیاده روی است و به همه چیز جز نوشتن مشغول است و می خواهد با خود اعتراف کند که راحت تر از ادبیات خلاص می شود و بدون نوشتن و ادبیات زندگی می کند، اما می بیند. که او نتوانست. از نوشتن خلاص شوید

در این رمان، پوستل تصویر نزدیک تری از فلوبر را نشان می دهد که در واقع نویسنده ای با خلأ وجودی است.

***

معرفی مختصر فینالیست های هشتم شوخی بی پایان
نویسنده: دیوید فاستر والاس
ترجمه معین فرحی
انتشارات برج

“شوخی بی پایان” رمانی بسیار طولانی و پیچیده است که در سال 1996 منتشر شد. حتی ارائه مختصر آن برای هوش مصنوعی دشوار است. این رمان به قدری پیچیده است که راهنمای مطالعه برای آن در نظر گرفته شده است که توسط ناشر فارسی رمان نیز انجام شده است.

داستان در آینده ای نزدیک، در یک دیستوپی آمریکایی، در منطقه انتاریو، نیوانگلند رخ می دهد. تمرکز اصلی داستان بر روی یک فیلم فوق العاده محبوب به نام “شوخی بی نهایت” است که گفته می شود آنقدر قدرت اعتیادآوری دارد که پس از تماشای آن هرگز بهبود نمی یابد. این فیلم در بسیاری از رویدادهای داستان نقش محوری دارد.

داستان از طریق دیدگاه های متعدد و چندین خط داستانی در هم تنیده روایت می شود. شخصیت های اصلی شامل گروهی از افراد در یک مرکز بازپروری مواد مخدر، یک تنیس باز و افراد دیگری هستند که ارتباط ضعیفی با هم دارند.

موضوعات اصلی رمان شامل اعتیاد، سرگرمی، تکنولوژی، خانواده، تنهایی، مرگ و معنای زندگی است. رمان این موضوعات را به شیوه ای پیچیده ترکیب می کند و نقش آنها را در زندگی شخصیت ها بررسی می کند. سبک نوشتن والاس نیز بسیار منحصر به فرد و تجربی است و از طنز، تحلیل اجتماعی و پاورقی های متعدد استفاده می کند.

در پایان، شوخی بی پایان رمانی بسیار طولانی، پیچیده و چالش برانگیز است که موضوعات بسیار عمیق و مهم را به شیوه ای خلاقانه و منحصر به فرد بررسی می کند که برای درک کامل آن نیاز به صبر، تمرکز و تجربه خواندن دارد.

***

معرفی کوتاه هشتمین فینالیست ها هنرهای رزمی فرانسوی
نوشته شده توسط الکسی جنی
ترجمه مریم خراسانی
انتشارات نیماژ

“هنرهای رزمی فرانسوی” مانند “شوخی بی نهایت” رمان پیچیده ای است که خلاصه کردن آن آسان نیست.

این رمان ساختاری پیچیده و چندوجهی دارد. این رمان یک روایت مکتوب نیست، بلکه مجموعه ای از داستان ها و خاطرات مربوط به تاریخ استعمار فرانسه در هندوچین و الجزایر است. الکسی جنی به جای بیان یک داستان، نمایی پانوراما از جنگ‌ها، افراد درگیر (سربازان، غیرنظامیان، استعمارگران و مستعمرات) و پیامدهای این رویدادها ارائه می‌کند.

داستان ها به هم پیوسته اند، اما هر کدام با یک شخصیت یا رویداد خاص سروکار دارند و به صورت غیرخطی با جهش های زمانی روایت می شوند. موضوعات اصلی رمان خشونت، هویت، حافظه و اثرات دراز مدت استعمار است. در این کتاب سعی شده دیدگاه های متفاوتی از جنگ ها ارائه شود و از ارائه روایتی ساده و یک سویه پرهیز شود.

خواننده در مواجهه با انبوه اطلاعات و روایت‌های مختلف، فعالانه در تفسیر واقعه و پیام رمان شرکت می‌کند. به عبارت دیگر، رمانی چند صدایی است که از منظرهای متفاوت و اغلب متناقض به تاریخ می نگرد.

الکسی ژنی در چهل و هشت سالگی این رمان حماسی را نوشت که شهرت زیادی برای او به ارمغان آورد و جایزه گنکور 2011 را به ارمغان آورد.

تبلیغات بنری

منبع : خبرگزاری shahraranews